AN ERROR ANALYSIS OF STUDENTS’ TRANSLATION FROM INDONESIAN TO ENGLISH IN TRANSFORMING PLURAL NOUNS AT TENTH GRADE OF SECOND SEMESTER OF SMK SMTI BANDAR LAMPUNG IN 2017/2018 ACADEMIC YEAR

Fitri, Melia Annisa (2018) AN ERROR ANALYSIS OF STUDENTS’ TRANSLATION FROM INDONESIAN TO ENGLISH IN TRANSFORMING PLURAL NOUNS AT TENTH GRADE OF SECOND SEMESTER OF SMK SMTI BANDAR LAMPUNG IN 2017/2018 ACADEMIC YEAR. Undergraduate thesis, UIN Raden Intan Lampung.

[img]
Preview
PDF
Download (7MB) | Preview

Abstract

English also becomes very important for people to exchange meaning and to represent their feeling and idea. Learning a foreign language is different from learning one’s mother tangue. The student met a lot of difficulties in learning a foreign language (the target language / TL). The students still do not master the translate and they still hard to translate from Indonesia to English especially in transforming plural noun. This research was conducted based on descriptive qualitative research. The population of this research was the student at SMK SMTI Bandar Lampung at the second semester of the tenth grade. In this research, the researcher used descriptive qualitative research. By descriptive qualitative research, the researcher has described the student’s error in translation plural form and then the reseacher indentify, classify the error in their translation made by the students based on surface strategy taxonomy; ommision, addition, misformation, and misordering. The student at SMK SMTI consisted 283 students but the sample of this research was 30 students. In collecting data, the researcher used documents in the student task. The researcher gave the paper and ask the students to translate plural sentences and the total item task was 10 number. Then, the researcher analyzed them based on surface strategy taxonomy. After analyzing the data, the researcher found that many students’ error in translating plural. There are 29 items of omission error (23%), 6 items of addition (simple addition) (05%), 10 items of addition (regularization) error (08%), 16 items of misformation (regularization) error (13%), 58 items of misformation (alternating form) error (46%) and 6 items of misordering error (05%). So in this research the researcher found that misformation in alternating form was the highest error that made by students. The sources of errors in this reseach were mother tongue influence (interlingual errors). It was influenced by the native language which interferes with target language learning. The second was intralingual errors, caused the learners less knowledge on pattern and apply irregular plural form.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Subjects: Pendidikan Bahasa Inggris
Divisions: Fakultas Tarbiyah dan Keguruan > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: LAYANAN PERPUSTAKAAN UINRIL REFERENSI
Date Deposited: 24 Oct 2018 07:05
Last Modified: 24 Oct 2018 07:05
URI: http://repository.radenintan.ac.id/id/eprint/4725

Actions (login required)

View Item View Item