AN ANALYSIS OF STUDENTS’ EQUIVALENCE IN TRANSLATING ENGLISH NARRATIVE TEXT INTO BAHASA INDONESIA OF THE FIFTH SEMESTER OF ENGLISH EDUCATION STUDY PROGRAM AT STATE ISLAMIC UNIVERSITY OF RADEN INTAN LAMPUNG IN THE ACADEMIC YEAR OF 2019/2020

SRI, INDAH HARTATI (2020) AN ANALYSIS OF STUDENTS’ EQUIVALENCE IN TRANSLATING ENGLISH NARRATIVE TEXT INTO BAHASA INDONESIA OF THE FIFTH SEMESTER OF ENGLISH EDUCATION STUDY PROGRAM AT STATE ISLAMIC UNIVERSITY OF RADEN INTAN LAMPUNG IN THE ACADEMIC YEAR OF 2019/2020. Undergraduate thesis, UIN Raden Intan Lampung.

[thumbnail of SKRIPSI_PERPUS.pdf] PDF
Download (14MB)
[thumbnail of SKRIPSI_FULL.pdf] PDF
Restricted to Repository staff only

Download (15MB)

Abstract

ABSTRACT AN ANALYSIS OF STUDENTS’ EQUIVALENCE IN TRANSLATING ENGLISH NARRATIVE TEXT INTO BAHASA INDONESIA OF THE FIFTH SEMESTER OF ENGLISH EDUCATION STUDY PROGRAM AT STATE ISLAMIC UNIVERSITY OF RADEN INTAN LAMPUNG IN THE ACADEMIC YEAR OF 2019/2020 By Sri Indah Hartati The students of Translation English into bahasa Indonesia Class at the fifth semester at Raden Intan State Islamic University Lampung are supposed to be able to translating English Narrative text into bahasa Indonesia. Therefore, this research was intended to analyze the student equivalence in translation English Narrative text into bahasa Indonesia. This research was conducted based on descriptive qualitative analysis. The subjects of the research were fifth semester at Raden Intan State Islamic University Lampung, while as the sample is the Translation English into bahasa Indonesia class. In collecting the data, the researcher used students’ result of translation narrative text English into bahasa Indonesia. After collecting the data, researcher analyzed the students’ equivalence in translation English narrative text into bahasa Indonesia. From the data analysis, it was found that the students’ Dynamic equivalence in translating English Narrative text into bahasa Indonesia is the highest frequency with the percentage is 63.7%. The second is Non-equivalence with the percentage is 23.4%, followed by Formal equivalence with the percentage is 7.5% and the last with the lowest percentage is the students did not translate the text with the percentage is 5.3%. It can be concluded that more than half of the students had a good equivalence in translating narrative text because the students can expressed as natural as possible to the target text, so the students’ result of the text translation is dynamic equivalence. But some students still had difficulties’ in translate English narrative text into bahasa Indonesia and some students cannot maintains the meaning of the text, so the meaning in the source text cannot be transferred as natural as possible in target text, and some students did not translated the text so it cannot be analyzed the students result. Keyword: Analysis, Narrative text, Translation, Descriptive Qualitative, Equivalence

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Subjects: Pendidikan Bahasa Inggris
Divisions: Fakultas Tarbiyah dan Keguruan > Pendidikan Bahasa Inggris
Depositing User: LAYANAN PERPUSTAKAAN UINRIL REFERENSI
Date Deposited: 24 Nov 2020 04:01
Last Modified: 24 Nov 2020 04:01
URI: http://repository.radenintan.ac.id/id/eprint/12400

Actions (login required)

View Item View Item